V dobi informacijske tehnologije se morda zdi, da so računalniki sposobni opraviti katero koli nalogo. Ne bomo se poglabljali v džunglo znanstvenih odkritij in matematičnih izračunov, uporabili bomo le poseben primer - uporabo sinonimizatorjev in spletnih generatorjev za preoblikovanje besedila. Takšnih programov je na internetu zelo veliko.
Ustvarjalci sinonimizatorjev zagotavljajo, da lahko z nekaj kliki miške poljubno besedilo naredimo unikatno in tako zavrnemo storitve tekstopiscev in prepisovalcev. Zakaj se torej založniki za edinstveno vsebino obračajo na izmenjave avtorskih pravic ali posamezne avtorje? Lažje in veliko ceneje bi bilo, če bi potrebna besedila vodili prek sinonimizatorjev in dobili kakovostne članke za objavljanje na njihovih spletnih mestih.
Znanstveniki, ki delajo na področju preučevanja zmožnosti človeških možganov, so izračunali, da lahko naša zavest hrani podatke od 10 do pete stopnje do 10 do šeste stopnje bitov. Za sodobno tehnologijo to ni toliko, računalnik deluje s celo veliko količino informacij. Pa vendar, najbolj superinteligentni stroj ne more postati človek, saj ni dovolj samo shranjevanje informacij, temveč ga morate znati uporabljati.
Prototipu sodobnih sinonimizatorjev in spletnih generatorjev lahko rečemo izum profesorja na Akademiji Laputian, opisan v knjigi Jonathana Swifta "Gulliverjeva potovanja". Spomnimo se zapleta: junak se znajde na letečem otoku Laputa, na katerem živijo veliki znanstveniki in izumitelji. Knjiga je nastala v 18. stoletju.
Zdaj pozornost! Profesor na Fairy Academy je izumil način, na katerega lahko "najbolj nevedna oseba z malo stroškov in malo fizičnega napora piše knjige o filozofiji, poeziji, politiki, pravu, matematiki in teologiji s popolnim pomanjkanjem erudicije in talenta."
Skrivnost tega izuma je bila preprosta. Površina velikega okvirja je bila sestavljena iz številnih lesenih desk. Plošče so bile med seboj povezane s tankimi žicami in na obeh straneh prilepljene z različnimi besedami v različnih primerih, razpoloženjih, časih.
Na ukaz je štirideset ljudi skupaj prijelo štirideset ročajev in jih obrnilo za več obratov. Razporeditev besed v okviru se je spremenila. Če je hkrati smiselni del besedne zveze nastal naključno iz treh ali štirih besed, so ga zapisovali pisarji. Nato je sledil nov obrat gumbov.
Približno na enak "laputanski način" bi morali sodobni spletni generatorji in sinonimizatorji, ki uporabljajo metodo brute-force, ustvarjati unikatna besedila. Kdor je uporabljal takšne programe, ve, da se besedilo na koncu izkaže za slabo in neberljivo. Očitno prepisovalcem in tekstopiscem ne bo treba dolgo skrbeti, da ne bodo ostali brez dela.
Ste vedeli, da so se prve naprave za strojno prevajanje pojavile že leta 1954? Kljub temu povpraševanje po prevajalskih storitvah do danes še ni zmanjšalo. Lahko rečemo, da v bližnji prihodnosti noben program ne more nadomestiti človeške misli, tudi na področju ustvarjanja običajnih vsebin člankov. In stroj se po obsegu misli nikoli ne bo mogel primerjati z velikimi pesniki in pisatelji.